NEDERLANDS
Ik lees op het ogenblik een boek van de Cubaanse schrijver Leonardo Padura. De franse titel is HERETIQUES.
De Hollandse titel? De Ketters?
Het gaat over een schilderij van Rembrandt dat in Cuba opdook.
NEDERLANDS
Ik lees op het ogenblik een boek van de Cubaanse schrijver Leonardo Padura. De franse titel is HERETIQUES.
De Hollandse titel? De Ketters?
Het gaat over een schilderij van Rembrandt dat in Cuba opdook.
Vroeger, toen ik nog in het Vaderland woonde en elke dag mijn Moedertaal sprak, klopte mijn hart in deze tijd van het jaar bij de vraag welk cadeau de goede Sint en zijn zwarte Piet me zouden brengen.
Gard nooit, koek weinig, maar wel pepernoten in de schoen. En die waren dan eens lekker. Sinterklaas was een warm feest en mijn ouders maakten iets van niets.
Nu, in Zwitserland, klopt mijn hart in deze tijd van het jaar soms ook een beetje sneller. Niet vanwege de koek of gard of pepernoten maar vanwege de eerste sneeuw rond het chalet.
Het CH-KNMI ziet iets aankomen, Bea voelt het, en ik lig op de loer met mijn fototoestel om de eerste vlok te fotograferen. Zo mooi! Nog een moment van ongeduld dan is mijn kinderhand gevuld.
In afwachting van het verdere gebeuren heb ik voor jullie, lieve lezers, een kleurplaat van een sneeuwvlok gekozen. Jullie mogen zelf de kleur kiezen.
PS Pour les lecteurs ne maîtrisant pas la langue Batave. (Bonjour Mumu, Ella, Reto, Johann)
C’est trop compliqué pour traduire et expliquer. Téléphonez-moi si vraiment.
Nos vacances Gréques sont en principe pédestres. Sauf pendant quelques jours ou nous avons une voiture pour visiter les plages qui sont trop loin pour aller à pied. Sur une de ces plages de cailloux nous avons rencontré Stavros, ou peut-être Nikos, et pourquoi pas Zorba. Stavros et son chien Compañero. Stavros est ancien marin, coursier à Athènes pendant la saison d’hiver et gérant d’un « restaurant de plage » en été. Mobilier du restaurant: une bache pour l’ombre, 2-3 pallettes comme table et chaises, un rechaud Camping gaz pour le café Ellinikos et un frigo solaire avec quelques bières et limonades. Il surveille les levers en couchers de soleil et il invente des anagrammes. Anagrammes qu’il écrit pile et face sur les cailloux de la plage. A nous il a donne le cailloux avec l’anagramme: ALITHEIA – AEITHALI = La Vérité est éternel. Merci Zorba. Efkaristo.
STAVROS / ZORBA
COMPANERO
ALITHEIA = LA VERITE / DE WAARHEID
AEITHALI = ETERNEL / ONSTERFELIJK
Op « ons » Griekse eiland zijn we voetgangers. Uitgezonderd een paar dagen. Dan huren we een autootje om stranden te bezoeken die niet te « belopen » zijn. Op één van die stranden ontmoetten we Stavros. Of misschien ook Nikos, en waarom niet Zorba.
Stavros met zijn hond Companero (spaans in de tekst). Hij, Stavros, is een oud zeeman die ‘s winters loopjongen / loopman is in Athene en ‘s zomers zetbaas in zijn eigen strandtent. Meubilair van de strandtent: een dekzeil voor de schaduw, een paar stapeltjes paletten die als tafel en stoelen dienen, een Camping gaz kookpitje (voor de koffie Helinikos) en een zonne energie koelkastje met wat bier en limonade. Hij houdt in de gaten dat de zon op tijd op en ondergaat en maakt anagrammen die hij kruis/munt op stenen schrijft. Ons gaf hij ALITHEIA / AEITHALI = de waarheid is onsterfelijk Poëzie. Steen ligt nu in het chalet. Bedankt Zorba. Efkaristo.