VOGELHUISJE 2

Smalah Helvetia / Batavia
VOGELHUISJE 2

VOGELHUISJE 2

Mis en avant

EEN BROOD / UN PAIN

Un pain d’un boulanger que je connais, vendu par l’épicière qui me dit « Bonjour Marinus », coupé avec le couteau et sur la planche qui les deux nous accompagnent depuis notre mariage. Quel luxe / Een brood van onze ambachtelijke bakker, verkocht door Nicole in haar winkeltje in Vuiteboeuf. Ligt te wachten om gesneden te worden met het mes en op de broodplank die ons vergezellen sinds 1962. Geef ons heden ons dagelijks brood. Wat een luxe.

Mis en avant

BEA 81 – 15.01.2022

Très jolie fête pour les 81 ans de Bea. Avec Ella et son amie de cœur Ava / Gisteravond heel gezellig feestje voor de 81 jaar van Bea. Met Ella en haar hartsvriendin Ava.

Avec Muriel, presque mieux connue comme Mumu / Met Muriel, misschien beter bekend als Mumu.

Avec Reto « maître des feux » et « verseur de vin » / Met Reto in de rol van stoker en wijnschenker.

Met Laurence et Raynald onze huurders en vrienden / Avec Laurence en Raynald nos locataires/amis.

En de oesters (met de Oma-vorkjes 100 jaar oud) en de zalm, de champagnebelletjes en een heleboel andere lekkere dingen / Avec les huitres, le saumon, les bulles et plein d’autres bonnes choses.

MERCI A TOUTES ET A TOUS

Mis en avant

VERCORIN JANVIER 2007

Il faisait froid, très froid, -10/12°, ce 27 janvier 2007 à Vercorin VS (2300m). Avec les copains parapentistes on était de sortie pour un vol parapente d’hiver. Les vols d’hiver sont en général des « ploufs », pas de thermique, on va tout droit en bas. C’est pour cela qu’il faut choisir un décollage en altitude pour faire durer le plaisir / Die 27ste januari was het bitterkoud in Vercorin / VS (2300m). Min 10-12° of zoiets. Met de parapente-vrienden hadden we een uitstapje voor een echte wintervlucht georganiseerd. Meestal is dat een « plouf », een vlucht zonder thermiek. Gewoon rechtuit naar beneden.Daarom moet je de startplaats zo hoog mogelijk zoeken om het plezier te laten duren.

Pour moi c’était spécial. Mon 800-ième vol que je voulais dédier à Jessica et Ella (pancarte à l’appuie) / Voor mij was het extra-speciaal. Het zou mijn 800ste vlucht worden en die wilde ik opdragen aan Jessica en Ella (zie spandoek)

Ce jour là c’était différend pour moi. Après un bon décollage j’entends un beep timide de mon variomètre (instrument sur ma cuisse gauche). Suivi par un autre beep un peu moins timide. Et en peu de temps ce n’était que beepbeepbeepbeep. J’étais en train de monter / Echt een speciale dag voor mij. Na een goede start begint mijn variometer (instrument op mijn linker dij) tegen alle verwachtingen in, met een bescheiden piepje. Ik ben aan het stijgen. Gevolgd door een onafgebroken serie beeeeeppppppppssssssss.

Après une dizaine de minutes le vario indique 3300m. Tout seul j’entre dans une sorte de quatrième dimension. Là ou le temps n’existe plus. Là ou on n’est qu’avec la nature, avec soi-même et avec ses émotions. / Na ongeveer tien minuten gaf de vario 3300m aan. Het was alsof ik helemaal alleen de vierde dimensie invloog. Daar waar de tijd niet meer bestaat. Daar waar je alleen bent met de natuur, met jezelf en met je emoties.

A 3300m un aigle se joint à moi, tourne autour de moi. Je n’oublie jamais. Il me regardait je le regardais. Un moment d’éternité /Op 3300m krijg ik gezelschap van een arend die rond me cirkelde. Om nooit te vergeten. Ik keek naar hem, hij keek naar mij. Een stukje eeuwigheid.

Durée du vol 94 minutes. Un record. J’ai eu le temps de penser à ma petitesse à ma chance de vivre ce moment. MERCI / Vlucht duurde 94 minuten. Een record. Ik had de tijd om na te denken over mijn kleinheid en over mijn geluk om dit moment te beleven. DANK U.

Mis en avant

MAGAWA

CARNET DE DEUIL / OVERLIJDENSBERICHT
Nom / Naam: MAGAWA
Espèce animale / Diersoort: Cricetomys gambianus alias Rat géant – Reuzenrat
Profession / Beroep: Démineur – Mijnenzoeker
Lieu de travail / Werkplek : Cambodge – Cambodja
Outil de travail / Gereedschap: L’odorat / Zijn reukorgaan
Avec leur odorat super efficace les Cricétomes des savanes entrainés ont une grande faculté à détecter le TNT des mines antipersonnels au Cambodge. Les estimations indiquent qu’entre 4 et 6 millions de ces explosifs y ont été posés par les Khmers rouges depuis les années 1970. C’est grâce à la collaboration avec des êtres « inférieurs/supérieurs » comme Magawa que le pays est nettoyé / Met hun super reukorgaan worden de getrainde ratten ingezet om de TNT van landmijnen op te sporen. Schattingen stellen dat er in de periode van de rode Khmers sinds 1970 zo’n 4 tot 6 miljoen mijnen en explosieven ingegraven werden. En het is o.a. dankzij de samenwerking met deze « lager/hoger » ontwikkelde wezens zoals Magawa dat Cambodja de schoongemaakte percelen terug kan geven aan de boeren.
Magawa est mort de viellesse, à la retaite, à l’âge de 8 ans. Après avoir découvert 71 mines antipersonnels et 38 autres munitions non explosées / Magawa is op 8 jarige leeftijd en tijdens zijn pensioen van ouderdom gestorven. Hij ontdekte 71 landmijnen en 38 andere on-ontplofte explosieven.
MERCI MAGAWI
Meer informatie / informations supplémentaires
https://www.apopo.org


Mis en avant

SNEEUWGRENS / LIMITE DES CHUTES DE NEIGE

De sneeuwgrens ligt vandaag een klein beetje boven het chalet. Maar we hebben toch nog een mooi winterlandschap. / La limite des chutes de neige se situe aujourd’hui un peu plus haut que le chalet. Mais malgré cela nous avons un vrai paysage d’hiver. Magnifique.

De temperatuur blijft laag en daarom kan ik elke middag een lekker vuurtje maken in het keukenkacheltje / La température extérieure reste assez basse ce qui me permet de faire un bon petit feu à la cuisine.