De tijden zijn onzeker. Ik blijf optimist, maar wel heb ik een batterij kruisraketten in de tuin gezet. Fijn weekeinde / Les temps sont incertains. Je reste optimiste mais à tout hasard j’ai quand-même installé une batterie de missiles de croisière dans le jardin. Bon dimanche
Une fois que la terre est prête il faut semer les fleurs. Je n’ai pas envie d’acheter des semences au magasin. Mon idée est de les chercher dans les champs et au bords des chemins. Je vous invite de vous joindre à moi. Cette fin d’été, lors de vos promenades dans notre belle campagne cueillez à gauche et à droite quelques poignées de graines pour notre prairie fleurie . Merci d’avance. Beau printemps, bel été.
30 mars 2022
En passant avec votre avion au dessus de notre terrain vous avez certainement remarqué qu’il y a un peu du chenit. Des bâches partout/ Toen jullie met je sportvliegtuigjes over ons terrein vlogen is het jullie vast wel opgevallen dat het een beetje rommelig is op dat weitje.
Je vous explique / Uitleg: Je fais une tentative de créer une prairie fleurie / Ik probeer een bloemenwei in het leven te roepen. D’après l’avis des experts il faudra pour cela enlever l’herbe, tourner la terre et semer les fleurs / Volgens de kenners, de experts, moet men daarvoor het gras verwijderen, ploegen en bloemen zaaien. Impossible chez nous car il y a déjà pas mal d’arbres sur le terrain/ Ploegen gaat niet bij ons want er staan al flink wat fruitbomen op het terrein. Et qui dit arbres dit racines / En wie bomen zegt moet ook aan hun wortels denken. En tournant la terre le risque est grand de couper beaucoup de racines / Als ik ga ploegen zouden er veel, teveel, boomwortels sneuvelen. Pas recommandable et j’ai opté pour la méthode alternative qui consiste à bâcher le terrain pendant au moins six mois pour que l’herbe s’étouffe / Niet aan te bevelen en daarom koos ik de alternatieve méthode die daarin bestaat om de wei voor minstens 6 maanden met zwarte zeilen te overdekken om het gras te laten stikken. Et ce sont les souris et autres campagnols qui vont faire le travail de labourer la terre sous les bâches / En het zouden de veld- en huismuizen moeten zijn die het werk gaan doen onder de zeilen. Là où il fait bon chaud et là où ils trouveront quantité d’insectes et autres verres de terre / Lekker wroeten onder het zeil waar het lekker warm is en waar ze beslist grote hoeveelheden insecten en regenwormen gaan vinden. J’espère que ça marche. Suite du reportage dans 6-8 mois / Ik hoop dat het gaat lukken. Vervolg van deze berichtgeving over 6-8 maanden
Un phénomène que je connaissais pas. La combustion spontanée. Quésaco? Il y a dix jours j’en avais aucun idée. Depuis je l’ai compris à mes dépens. Un exemple? Un bout de papier dans une température ambiante de 230°C s’auto-allume, sans allumette, sans briquet. Conscients de notre responsabilité écologique Bea et moi nous trions tout. Les papiers, l’alu, le carton, le plastique. Le sac avec le papiers-cartons était stationné à coté du petit « diable de cuisine ». Comme c’était le cas ce jour j’avais fait un bon feu à la cuisine et je suis allé faire autre chose. A l’heure de l’apéro je suis retourné à la cuisine. Il y avait une belle lumière orange dans la porte. Le sac avec les vieux papiers s’était auto-allumé. JIT = just-in-time pour éteindre le feu. Morale de l’histoire … jamais oublier l’heure de l’apéro.
De spontane ontbranding. Een fenomeen wat ik na mijn jarenlange studies eigenlijk niet kende. Wat wil dat zeggen: Een spontane ontbranding? Tien dagen geleden had ik geen idee. Sindsdien heb ik het tot mijn schade en schande ontdekt. Voorbeeld? Een velletje papier in een omgevingstemperatuur van zo’n 230°C begint spontaan te branden. Zonder lucifers, zonder aansteker. Bewust van onze eco-verantwoordelijkheid sorteren we alles. Papier, alu , carton, plastic. De zak met oud papier stond tussen het kookfornuis en het duuveltje. Op die speciale dag had ik een lekker vuurtje gemaakt want het was koud. Toen ging ik iets anders doen. Tegen apéro-tijd ging ik terug naar de keuken. Er kwam een mooi oranje licht uit de keukendeur. De oud-papier zak was overgegaan in een spontane ontbranding. JIT = just-in-time om het vuurtje te blussen. Moraal van de geschiedenis … vergeet nooit het apéro-uur.