Smalah Helvetia / Batavia
Brèves du comptoir / Aan de toog
Brèves du comptoir / Aan de toog
Mis en avant

ELLINIKOS

Le café grec s’appèle Ellinikos. C’est un café non-filtré qui se prépare dans une minuscule casserole nommé « briki » dans laquelle on verse du café et de l’eau. Et éventuellement un peu de sucre. Une fois porté à ébullition, le café est versé dans la tasse. C’est une espèce de « slow coffee » car avant de le boire if faut attendre afin que le marc se dépose au fond. En commandant un Ellinikos il faut encore préciser combien de sucre on désire. Sans sucre: sketo, une cuillère: metrio et très sucré: glyko. Jamais de lait. Au début de nos expéditions en Grèce, au siècle passé, il fallait s’habituer. Ce que nous avons bien réussi. En partant en vacanes on se rejouissait de boire des Ellinikos. Mais avec le temps qui passe l’Espresso a gentiment remplacé l’Ellinikos. C’est plus vite fait et cela correspond plus aux attentes des touristes. Dommage. Mais si on commande un café grec le serveur sourit. Et moi aussi./ Een Grieks bakje koffie heet Ellinkos. Een niet gefilterde koffie die in een heel klein pannetje de « briki » gekookt wordt. Gemalen koffie, water en eventueel een beetje suiker aan de kook brengen. Oppassen dat het niet overkookt! Het is een soort « slow coffee » want als je je kopje ingeschonken hebt moet nog even een poosje wachten tot het koffiedik naar de bodem gezakt is. Bij het bestellen moet je ook gelijk zeggen hoeveel suiker je wil. Zonder suiker: « sketo », een schepje « metrio » en veel suiker « glyko ». De eerste jaren van onze Griekse avonturen (vorige eeuw) was het even wennen. Dat is ons goed gelukt. Nu kijken we ernaar uit. Maar in de loop der jaren heeft de Espresso de Ellinikos een beetje weggedrukt. Het klaarmaken gaat sneller en het komt ook meer overeen met wat de toeristen willen. Jammer. Maar als je nu een Ellinikos bestelt krijg je een glimlacht van de serveur.
Mis en avant

DREADLOCKS

Recentelijk geen tijd gehad om mijn haar te knippen. Muriel denkt dat ik mijn 90ste verjaardag met dreadlocks wil vieren / Pas eu le temps de me couper les cheveux cet été. Muriel pense que je veux fêter mes 90 ans avec des dreadlocks.

Je ne sais pas si j’arriverai mais ça ne sera jamais comme ce beau rasta! / Ik weet niet of het gaat lukken, maar het zal nooit zo zijn als deze mooie rasta.
Mis en avant

POULES / OEUFS / MARKETING

Behalve scharrelen naar hartenlust leggen de kippen van Bea ook eieren. Eigenlijk teveel voor ons 2-en. Er is plaats voor gast-ei-eters. Met medewerking van een ons zeer geliefde médiamaticienne (Ella) is er een intensieve marketing campagne op touw gezet / A part gratter à coeur joie le sol les poules de Bea pondent aussi des oeufs. Trop pour nous 2 en fait. Il y a de la place pour d’autres gobeurs d’oeufs. En collaboration avec une médiamaticienne adorable (Ella) un plan marketing a été laboré.

Mis en avant

TOUR DE FRANCE

2021 Hitech TOUR

« Het regent , oh wat regent het, ik voel het uit mijn warme bed ». Kan al 3 dagen niet buiten werken. Wel 3 dagen Tour de France gekeken. Nou, dat is wel een beetje veranderd sinds ik de laatste keer keek. Dat was in de vorige eeuw, toen er nog geen TV was. We liepen om 4-5 uur naar de sigarettenwinkel van Meulemeester (schuin tegenover Jo Fibbe, einde Walstraat) en bekeken daar wie van de grote jongens: Fausto Coppi, Bahamontes (bergen), Merckx of Polidour gewonnen had. Tussen de pakjes sigaretten verscheen een handgeschreven briefje met de winnaars van de etappe. En dan wisten we het weer. En met een beetje geluk ontmoette je een paar collegas om het allemaal nog eens even te bespreken. De renners hadden een licht fietsje met dunne bandjes, les boyaux, die nogal snel ontploften leek me. En daarom hadden veel van die jongens een paar reservebanden om hun nek. Het waren echte helden, die ‘s avonds misschien zelf moesten koken, en die pas na een paar glaasjes naar bed gingen. Onderweg stopte er ook wel eens iemand om een neutje te drinken in een café langs de weg of om te pissen. Het had en heeft nog steeds zijn charme. Aal was een fana van de Tour. Nooit gesnapt, nu wel.

Fausto is even met iets bezig. Reserveband om zijn nek, geen helm. Fiets met blokjesremmen en kabels, grote bidon voor op het stuur, en een fietspompje voor je weet maar nooit.

Eddy ontvangt zijn lupa.