Smalah Helvetia / Batavia
Brèves du comptoir / Aan de toog
Brèves du comptoir / Aan de toog
Mis en avant

13

Het Zwitserse volk, via een « Volksabstimmung » heeft in zijn oneindige goedheid besloten dat de AOW-ers ook recht hebben op een 13-de maand, zoals zowat iedereen heden ten dage. Bea en ikzelf behoren tot het VOLK dat hiervan gaat profiteren.

Het VOLK heeft ja gezegd maar er is toch een probleem. En het probleem is … « wie gaat dat betalen zoete lieve Gerritje' »

Daarover is niet genoeg nagedacht. De oplossing ligt waarschijnlijk in een belastingverhoging. Het lijkt op een « autogoal » een begrijpelijke uitdrukking nu we nog midden in de EK-foot zitten

Mis en avant

INNOCENTE / VRIJGESPROKEN

Depuis le mois d’aout je ne trouvais plus mes super gants de travail. Cuir épais mais souple quand-même. Très agréable et efficace à porter. Dans mes élucubrations il me semblait que le cousin Marco les avait utilisé pour couper du bois pendant son séjour vacances-travail chez nous. Et que mes gants s’étaient égarés dans son matériel de camping. De 3 mois de recherches las j’achetais cette semaine une minable paire remplaçante. Quel n’était pas ma surprise de retrouver mes « anciens » juste après. Marco est innocenté. Qu’est-ce-que je te sers comme apéro Marco? Comme d’hab? / Sinds augustus liep ik naar mijn mooie leren werkhandschoenen te zoeken. Soepel leer, fijn om te dragen. In mijn hersenspinsels zag ik dat neef Marco ze per vergissing ingepakt had met zijn kampeerspullen. Marco die tijdens zijn uitrust-vakantie toch nog even lekker bezig was met o.a. het hakken van aanmaakhoutjes voor de keukenkachel. Misschien had hij ze gebruikt. Na 3 maanden zoeken gaf ik het op en kocht een nieuw paar. De « nieuwe(n) » konden natuurlijk niet halen bij de voorgangers. En op de dag dat ik de nieuwe aanwinst thuis uitpakte vond ik ook mijn favoriet van vroeger. Marco dus helemaal vrijgesproken. Wat wil je drinken Marco? Zeg het maar.

Mis en avant

CHEFS ETOILES JAPONAIS / JAPANSE CHEFKOKS

Il se dit que les chefs cuisiniers japonais ne dégustent pas les plats qu’ils servent aux clients. Il faut que ça soit parfait. Sinon … Hara Kiri. Ce soir j’ai servi ma soupe à la courge au même niveau que ces messieurs du Japon. Grace au COVID. Pas d’odorat pas de goût. / Van de gekroonde japanse chefkoks wordt gezegd dat ze hun creaties ( we spreken daar niet meer van een bordje warm eten) nooit proeven. Dankzij COVID kookte en serveerde ik vanavond mijn pompoensoep op hetzelfe niveau als die Japanse artiesten. Geen smaak geen reuk. Niet proeven. Geen Hara Kiri.

Mis en avant

CHANGEMENT CLIMATIQUE / KLIMAATVERANDERING

De klimaat verandering heeft ook invloed op onze poezen Cléo (Cléopâtre) en Cannelle (Kaneeltje). Voor de rustperiodes (18h per dag) zoekt Cléo nu een meer klinische omgeving, terwijl Cannelle liever een militaire uitvalshoek zoekt / Le changement climatique influence aussi nos chats Cléo (Cléopâtre) et Cannelle. Pour leurs périodes de repos (18h par jour) Cléo préfère un environnement clinique et Cannelle la salle de garde militaire.

Mis en avant

LION – LEEUW

Het gaat over onze vakantie bij Nina en Nikos op het eiland Alonissos. We komen daar nu al zo’n 25 jaar denk ik. (Ja we zijn behoudend). In die tijd is er toch het een en ander veranderd. /Le titre de mon article est trompeur. C’est une petite histoire de nos vacances sur l’île d’Alonissos en Grèce et pas dans la brousse africaine. Au moins 25 ans que nous retournons dans la même pension chez Nina et Nikos. (Oui nous sommes assez conservateurs).

Nina en Nikos hebben een prachtig terras en daar werd ‘s morgens het ontbijt geserveerd. Uitzicht op de in- en uitvarende boten. ‘s Avonds werd er soms gedanst. / Haravgi la pension Nina et Nikos est doté d’une magnifique terrasse. Le matin on y prenait le petit déjeuner. Le soir on y dansait. Mais comme disait Bob D. The times they are a-changin‘.

Daarin is sinds een paar jaar verandering gekomen. Nina serveert geen ontbijt meer. Mag niet meer zegt ze omdat ze niet de juiste papieren heeft. Misschien heeft ze ook geen zin en puf meer. Maar voor trouwe klanten zoals Beatrice en Marinos maakt ze een uitzondering. We ontbijten nu in haar keuken. Onder het toeziend oog van een enorme leeuw zonder staart die bevriend is met een jochie./ Depuis quelques années plus de petit-déj sur la terrasse. D’après Nina elle n’a plus le droit. Peut-être qu’elle n’a plus envie. Et pendant ces 25 ans elle a aussi pris de l’âge, comme nous. Mais pour les fidèles, comme Bea et moi-même, elle fait une exception en servant le petit-déj pour nous 2 dans sa cuisine. Sous l’oeil bienveillant d’un lion sans queue et son petit copain.

In mijn vakantie literatuur had ik het boek « De Leeuw » van Joseph Kessel. Gaat over een blank meisje, dochter van een parkopzichter in Kenya, die bevriend raakt met een leeuw. Een leeuw die als puppy door zijn moeder verstoten werd, door de parkopzichter geadopteerd werd en later terugkeerde naar zijn status van « wild beest ». Patricia, het kleine meisje, bleef bevriend met King-de-Leeuw. Ze ontmoeten elkaar stiekum. Een echte leeuwen-vakantie voor mij./ Comme lecture de vacances j’ai choisi la magnifique histoire Le Lion de Joseph Kessel. Histoire de la petite Patricia, fille du directeur d’un Parc National au Kenya, qui devient la copine d’un lion. Bébé-lion, repoussé par sa mère et sauvé par le père de Patricia, qui retourne à son état d’animal sauvage une fois adulte. Mais King-le-Lion a accepté que Patricia reste sa copine. Ils se retrouvent en cachette. Vacances-Lion pour moi.

Mis en avant

HALLOWEEN

Je ne suis pas un adepte de « Halloween » mais vers la fin du mois d’Octobre nous posons une belle courge orange vers l’entrée du chalet / Ik ben geen Halloween aanhanger maar wel hebben we tegen eind October een mooie oranje pompoen bij de ingang van het chalet. PS De mini komt uit de productie van Bea. Binnenkort een heerlijke soep.
Mis en avant

TRANSPORT PUBLIQUE / OPENBAAR VERVOER ALONISSOS / GR

Het openbaar vervoer op ons vakantie Alonissos wordt verzorgd door Griekse chauffeurs in tweede-hands Duitse bussen. Prachtig materiaal. Er is één probleem …. de korte bochten van de wegen in heuvelachtig terrein zijn te eng voor deze road runners. De chauffeurs moeten soms 2-3 keer « steken » om de bocht door te komen. Een luxe-probleem / Les transports publiques sur notre île de vacances se font en bus allemand de seconde main. Matériel magnifique. Mais il y a un problème … les véhicules sont trop longs pour les virages serrés de l’île. Les chauffeurs doivent souvent faire 2-3 avant-arrière pour négocier les virages. C’est un problème de luxe.
Mis en avant

PLANTE A MONNAIE CHINOISE / CHINESE GELDPLANT

Bea kreeg van Muriel een chinese geldplant ( Pilea peperomioides). Als je deze plant goed verzorgt stroomt het geld binnen.
Klopt. Er gaat geen week voorbij of er komt weer een ingeschreven brief voor haar die een nieuw winnend lot uit de loterij aankondigt. Het gemiddelde is CHF 20’000 / week / Muriel a offert à Béa une plante à monnaie chinoise. En soignant cette plante avec beaucoup d’amour l’argent commence à couler à flots. Totalement juste. Il n’y a pas une semaine qu’elle ne reçoit pas une nouvelle annonce de gain immédiat. Moyenne CHF 20’000 / semaine.