Smalah Helvetia / Batavia
Mois : <span>mars 2022</span>
Mois : mars 2022
Mis en avant

ROMMELIG / DU CHENIT

Suite 05 mai 2022

Une fois que la terre est prête il faut semer les fleurs. Je n’ai pas envie d’acheter des semences au magasin. Mon idée est de les chercher dans les champs et au bords des chemins. Je vous invite de vous joindre à moi. Cette fin d’été, lors de vos promenades dans notre belle campagne cueillez à gauche et à droite quelques poignées de graines pour notre prairie fleurie . Merci d’avance. Beau printemps, bel été.

30 mars 2022

En passant avec votre avion au dessus de notre terrain vous avez certainement remarqué qu’il y a un peu du chenit. Des bâches partout/ Toen jullie met je sportvliegtuigjes over ons terrein vlogen is het jullie vast wel opgevallen dat het een beetje rommelig is op dat weitje.

Je vous explique / Uitleg: Je fais une tentative de créer une prairie fleurie / Ik probeer een bloemenwei in het leven te roepen. D’après l’avis des experts il faudra pour cela enlever l’herbe, tourner la terre et semer les fleurs / Volgens de kenners, de experts, moet men daarvoor het gras verwijderen, ploegen en bloemen zaaien. Impossible chez nous car il y a déjà pas mal d’arbres sur le terrain/ Ploegen gaat niet bij ons want er staan al flink wat fruitbomen op het terrein. Et qui dit arbres dit racines / En wie bomen zegt moet ook aan hun wortels denken. En tournant la terre le risque est grand de couper beaucoup de racines / Als ik ga ploegen zouden er veel, teveel, boomwortels sneuvelen. Pas recommandable et j’ai opté pour la méthode alternative qui consiste à bâcher le terrain pendant au moins six mois pour que l’herbe s’étouffe / Niet aan te bevelen en daarom koos ik de alternatieve méthode die daarin bestaat om de wei voor minstens 6 maanden met zwarte zeilen te overdekken om het gras te laten stikken. Et ce sont les souris et autres campagnols qui vont faire le travail de labourer la terre sous les bâches / En het zouden de veld- en huismuizen moeten zijn die het werk gaan doen onder de zeilen. Là où il fait bon chaud et là où ils trouveront quantité d’insectes et autres verres de terre / Lekker wroeten onder het zeil waar het lekker warm is en waar ze beslist grote hoeveelheden insecten en regenwormen gaan vinden. J’espère que ça marche. Suite du reportage dans 6-8 mois / Ik hoop dat het gaat lukken. Vervolg van deze berichtgeving over 6-8 maanden

Mis en avant

LA CARDAMINE / PINKSTERBLOEM

Dit begrijp ik niet. Pasen moet nog komen en de Pinksterbloemen zijn er al. Ik zoek een schuldige. Elon Musk? Mark Rutte?/ Dans la langue Batave la Cardamine s’appelle « Fleur de Pentecôte » . Alors je ne comprends pas: Pâques doit encore venir et la Fleur de Pentecôte est déjà là. La faute à qui??? Il me faut un coupable. Elon Musk?

Mis en avant

SAHARASTOF / LA MOTHE-SUB-SAHARIENNE

Op NU.nl van 17 maart 2022 12:22 was te lezen:

« Een dun laagje Saharastof heeft grote delen van Nederland bedekt. Het stof komt uit wolken die door een warme zuidelijke wind vanuit de Sahara via Spanje en Frankrijk naar Nederland zijn getrokken. De wind is inmiddels gedraaid en de Saharawolken trekken nu naar Duitsland ». Tussen Spanje, Frankrijk en Nederland ligt la Mothe. Dus wij kregen ook ons deel. / Le 17 mars 2022 le ciel de la Mothe arborait une couleur jaunâtre bizarre. Un peu « ambiance de fin du monde ». C’est le vent du sud qui nous avait transporté un peu de sable du Sahara. Depuis, tout est renté dans l’ordre. Heureusement.

Mis en avant

JESSICA 24.03.1963

C’est la joie à la Langgasse 94 à Wintherthur / Suisse. Bea accouche de son premier enfant. L’enfant de notre nuit de noces. La petite Hollandaise s’appelle Jessica. Les parents sont heureux et désemparés. A peine mariés, déjà parents / Vreugde in de Langgasse 94 in Winterthur. Bea bevalt van haar eerste kind. Het kind van onze huwelijksnacht. Het kleine hollandse meisje heet Jessica. Ouders in de wolken en in de war. Nauwelijks getrouwd en al ouders.

24.03.2022

Vandaag denk ik terug aan dat bijzondere moment van 59 jaar geleden. Vandaag horen we Jessica’s schaterlach niet meer. Maar Ella herinnert ons elke dag aan haar moeder. Sweet memories / Aujourd’hui je repense à ce moment d’il y a 59 ans. Aujourd’hui nous n’entendons plus les éclats de rires de Jessica. Mais Ella est là pour que nous nous souvenons chaque jour de sa maman. Heerlijke herinneringen.

Mis en avant

AFSCHEID VAN ALIDA / ADIEU MA SOEUR

Op 5 maart 2022, een jaar en een paar dagen na het overlijden van Alida Mijnheer-Rijkeboer, mijn zus, waren we met een groot gedeelte van de familie op het graf van Alida en « Vader Willem ». Om met elkaar afscheid te nemen van haar. Vorig jaar was ons dat ontnomen door Covid. Het bij-elkaar-zijn, op het graf en daarna in de herberg heeft me erg goed gedaan. In het frans vertaald is afscheid nemen « dire adieu ». Anders geschreven « A Dieu ». Het terug geven aan God. En voor mij is die God niet de hogere macht die ons op de vingers tikt omdat we zondaars zijn die stoute dingen doen. Maar meer de levenskracht die we cadeau kregen bij onze geboorte en die we terug geven bij ons sterven / Avec une grande partie de notre famille nous étions, ce 5 mars 2022, sur la tombe de Alida Rijkeboer-Mijnheer ma sœur et Willem Mijnheer son mari. Pour dire adieu à elle. Alida nous avait quittée une année et quelques jours avant et Covid nous avait empêché de lui dire « adieu » ensemble. Se trouver ensemble sur sa tombe en ce jour ensoleillé m’a fait du bien. Dire adieu veut dire « rendre à Dieu ». Pour moi ce Dieu n’est pas la force supérieure qui nous tape sur les doigt au moindre égarement. Dieu, pour moi, c’est cette formidable force de vivre que nous recevons à notre naissance et que nous rendons à notre fin de vie. Adieu Alida
Mis en avant

RETOUR A LA MAISON

Après notre petite escapade de 4 jours aux Pays- Bas, Bea et moi-même sont de retour au ranch depuis lundi passé, le 8 mars / Bea en ikzelf zijn sinds maandag 8 maart terug op honk na ons uitstapje van 4 dagen naar de Lage Landen

Reto a dû quitter sa maison le 17 janvier. Dans une ambulance. Son retour à la maison, sa maison, est prévu pour le samedi 19 mars. Après deux mois. En marchant tout seul. A l’annonce de cette bonne nouvelle une vague de gratitude m’a envahi / Reto was genoodzaakt om zijn huisje te verlaten op 17 januari. In een ambulance. Zijn terugkeer naar huis staat genoteerd voor zaterdag 19 maart. Na twee maanden « weg geweest ». Terug, gewoon lopend zonder hulp. Een tsunami van dankbaarheid overspoelde me toen hij me vanmiddag het nieuws doorgaf .

Mis en avant

MANEKI NEKO

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est IMG_2314-1024x575.jpg.

Dit is het verhaal van Maneki Neko, de wel populairste kat van Japan. In elk huis is er wel een. En daarvoor is een reden want het is een kat die geluk brengt / Le Maneki Neko, le « chat qui invite », est de loin le chat le plus populaire au Japon. On le trouve partout. Dans les boutiques de souvenirs, à l’entrée des magasins, dans les restaurants et les habitations. C’est un chat porte-bonheur.

Dit is zijn verhaal:

Een arme priester leefde alleen met zijn trouwe kat Tama in de Gôtokuji-tempel. Toen het een keer stormde vroeg de priester om hulp aan zijn viervoetige vriend. Op enkele passen afstand, net tegenover de tempel van de oude priester, schuilde de Meester Naotaka onder een boom om aan de stortregen te ontsnappen. Heftige bliksemschichten doorkliefden de hemel. Toen zag de Meester verderop een kat die zijn poot in een uitnodigend gebaar scheen te bewegen. Nieuwsgierig, besloot Naotaka om het beest te benaderen. En toen hij zich omdraaide zag hij de bliksem inslaan in de boom waaronder hij hij paar seconden eerder stond te schuilen. Sindsdien symboliseert de kat het geluk en de bescherming in de ogen van de Japanners.

Voici son histoire qui remonte à l’ère Edo (1600-1868):

 » Un pauvre prêtre vivait seul avec son fidèle chat nommé Tama dans le temple Gôtokuji. Un jour de tempête, le prêtre demanda de l’aide à son ami à quatre pattes. A quelques pas de là, pour échapper aux pluies torrentielles, le Seigneur Naotaka se réfugiait sous un arbre, en face du temple du vieux prêtre. De violents éclairs traversaient le ciel. C’est alors que le seigneur aperçut au loin le chat semblant agiter la patte en guise d’invitation. Intrigué, Naotaka décida de s’approcher de l’animal, il avança en sa direction et lorsqu’il se retourna, la foudre tomba violemment sur l’arbre qui lui servait d’abri une seconde plus tôt. Depuis, le chat symbolise la chance et la protection dans l’esprit des Japonais »

Dans notre chalet, dans mon petit bureau, habite aussi un Maneki Neko qui agite son bras gauche, agité par une pile, pour inviter les gens bienveillants / In ons chalet woont ook een Maneki Neko die met behulp van een batterijtje zijn linker voorpoot zwaait. Om vriendelijke mensen uit te nodigen.

Le 4 octobre 2021 j’ai mis une pile fraîche pour faire battre le bras à 87 battements / minute / Op 4 october 2021 kreeg Maneki Neko een verse batterij. Daarmee kon hij zijn linker voorpoot 87x per minuut laten bewegen. .

Et voilà un petit calcul / Een klein rekensommetje:

  • Entre aujourd’hui 27.02.2022 et le 04.10.2021 il y a 146 jours / Tussen vandaag 27.02.2022 en 04.10.2021 zitten 146 dagen.
  • 146 jours/dagen = 3504 heures/uren = 210’240 minutes/ minuten
  • 210’240 minutes @ 87 battements/minute = 18’290’880 invitations
  • Approchez vous Mesdames et Messieurs la porte est ouverte.